|
|
Christie´s Londýn, South Kensington, Londýn, Spojené Království
6. prosince 2012
Giovanni Domenico Tiepolo (Benátky 1727-1804), Turci s věštcem pohlížejícím na moře, možná alegorie bitvy u Lepanta, černý uhel, pero a hnědá tuš, s číslem „165“ (v borduře, dole vpravo), 21,2 x 15,2 cm; Položka č. 70 byla vydražena za 78,050 GBP, vyvolávací cena: 15,000 - 20,000 GBP.
KRESBA ZE SBÍRKY THEOPHILA FRIEDRICHA JAKOBA KUENHANSE
Theophil Friedrich Jakob Künhans (1727-1786) byl synem pastora, narodil se v Werningsleben ve státě Durýnsko. Po absolvování střední školy v Erfurtu začal studovat teologii a poté strávil nějakou dobu ve Švýcarsku a v Itálii. Shromáždil sbírku vzácných výtisků Bible, teologických komentářů a orientálních rukopisů, které po své smrti odkázal knihovně Evangelického ministeria v Erfurtu. Asi od roku 1773 pobýval v Benátkách, kde působil jako sekretář významného vědce Johna Strangea (1732-1799) a v době svého funkčního období jako anglický rezident. Strange také příležitostně působil jako obchodník s umění a vytvořil sbírku knih, obrazů a kreseb, z nichž některé byly vydraženy posmrtně v Christie's, Londýn, 18. - 24. března 1800.
Turci a Orientálci se často objevují jako diváci v Tiepolových kresbách, malbách a grafikách, představující exotiku a mysticismus Východu. V této živé kresbě se nicméně stali hlavním námětem kompozice. Přestože námět není možné s jistotou určit, může se jednat o epizodu z bitby u Lepanta roku 1571, zachycuje rozhodující okamžik ve vztahu mezi Východem a Západem a potvrzujícím definitivní vítězství Benátské republiky. Říká se, že turecké galéry opustily Istanbul a přistoupily ke spolupráci s křesťanskou flotilou; hejno vran se vznáší nad loděmi – jsou to možná stejní ptáci, které vidíme na kresbě. Jejich věštec jim toto vykládá jako zlé znamení – toto pravděpodobně připomínají vázy vedle sedícího otroka v popředí – což jen mělo potvrzovat jejich obavy. Pokud je tato interpretace správná, vysvětlovalo by to atmosféru napětí mezi bohatě oblečenými postavami, které se kochají pohledem na moře v neblahé předtuše.
Překlad: Martina Pešková
|